History
Sanskrit Is the
Most Ancient and Perfect Among the Languages of the World. Its Storehouse Of
Knowledge Is An Unsurpassed And The Most Invaluable Treasure Of The World. This
Language Is A Symbol Of Peculiar Indian Tradition And Thought, Which Ha Exhibited
Full Freedom In The Search Of Truth, Ha Shown Complete Tolerance Towards
Spiritual And Other Kind Of Experience Of Mankind, And Has Shown Catholicity
Towards Universal Truth. This Language Contains Not Only A Rich Fund Of
Knowledge Of People Of
The university
has since been proceeding along the set path of the programme
while trying to achieve its goal. If its former shape
The
history
In 1844, Sri J.Muir,ICS, was made its first principal. Efforts were made to develop the college in various aspects. Dr. J.R.Valentine developed the spirit of a comparative study of oriental and occidental classics and specific Sanskrit texts were translated into English in order to achieve this goal. Dr. Valentine established an Anglo-Sanskrit Department with this end in view. In 1861, Dr. R.T.H.Grifith was appointed its Principal. He was the first scholar who translated the Valmiki Ramayan into English verses. A reasonable achievement was made in the direction of development, preservation and advancement of Sanskrit learning during the principalship. The publication of The Pandit Kashi Vidya Sudhanidhi was launched which contained translations of many rare Sanskrit texts. The publication of this magazine continued till 1916. During the principalship of Dr. G.Theibo the system of oral examination was abolished and the system of written examination as well the issue of certificates and degree was started.
During the period of Dr. Arthur Venis (1888-1918), the publication of Vijayanagara series of Sanskrit texts was accomplished. In 1909, the post examination controller was created. In 1904, an effort was made to give it the name and form of university. Efforts were made to collect , preserve and publish Sanskrit manuscripts which resulted in the establishment of the Saraswati Bhavana library, which is most reputed and well known in the whole world.
During the principalship of Dr. Ganga Nath Jha (1918-1923) the publication of Saraswati Bhavana Garnthamala and Saraswati Bhavana Studies was started and specific Sanskrit texts based on deep research were published which marked a remarkable approach in the direction of study and dissemination of knowledge inherent in Sanskrit texts. Moreover, a Board of Sanskrit Studies was set up to conduct examination.
Mahamahopadhyaya Pt. Gopinath Kaviraj (Principal 1923-1937) contributed significantly through translation and publication of specific texts as well as cataloguing of manuscripts.
In
1937, another effort was made to give it the name and form of a University but
it could not materialize until 1956 when Varanaseya
Sanskrit University Act was passed. It is remarkable that this college
performed all those acts which an all
Objective of
this University
This University was established
an international
(a) To establish an international center for the study of and research in the Sanskrit literature.
(b) To co-ordinate the oriental and occidental currents of thoughts while preserving the ancient tradition.
(c)
To provide for the traditional method of study,
teaching etc, of the Sanskrit, Pali and Prakrit Languages and the subject
connected with them on the ancient
(d) with a view properly to evaluate the Indian culture to gather full knowledge of the literature in Sanskrit, the basis of Indian culture and the other old and new languages of Asia related thereto, which have taken there from words either in original or equivalents form.
(e) To study and do researches in the comparative critical study of Indian culture as well as the cultures connected therewith so that is may be co-ordinate, as far as possible, with the human culture.
(f) to produce new and talented scholars who are well versed in the knowledge of traditional Sanskrit and who are fully acquainted with modern thoughts, and are capable of carrying on comparative study on modern lines.
(g) To expend, spared and enlarge the Sanskrit language and the Indian culture in all directions.
(h) And to collect and publish rare Sanskrit books and to revise, edit, and publish important Sanskrit manuscripts.